2026年4月11日

“打退堂鼓”怎么还和играть扯上关系了?

快!开!学!了!
你的作业做完了吗?


为什么快乐的时光总是那么短暂
我还没有好好地玩耍
假期就要结束了!!

然鹅
比假期结束更可怕的是
上学期学的知识
你还记得多少

考考你
играть的常见用法有什么
有趣的隐藏搭配又有哪些

别慌
今天统统给你揭晓

#1

先来说说咱们最熟悉的играть的搭配:играть во что, на чём 玩某种游戏,做某种体育运动。

看例子☟
играть в футбол 踢足球
играть в шахматы 下棋
играть на деньги 赌钱

以防万一,小编还是要多嘴一句,играть в + 球类运动,这个不会忘了吧~

#2

来了,来了,играть的高阶用法亮相了,只要记得играть的基础意义是“玩耍”,接下来的几个特殊意义一定难不倒你:

играть во что 把…当儿戏,假装做…

看例子☟
играть в смирение 貌似恭顺
Когда играешь с огнём-жди беды. 玩火者必自焚。

#3

下面这个用法,要求掌握意义,不要求实际操作:играть кем-чем 玩弄

看例子☟
играть своей жизнью 把自己的生命当儿戏
играть любовью 玩弄爱情

#4

接下来这个用法就有趣了,这不就是当年语文老师常说的拟人的修辞手法吗?

Играть还可以表示(动物)撒欢儿;(风、浪)发作,这种意义多在文学作品中出现。

看例子☟
Река играет. 河水翻滚。
Трое суток играла снежная буря.暴风雪刮了三天三夜。

#5

Играть кого-что扮演(角色),играть на чём 演奏(乐曲),都是老朋友了,这里咱们就不多絮叨啦~

看例子☟
играть на дудке 吹笛子
играть пьесу 演话剧

#6

上面的搭配你都记住了吗?但有时候在阅读俄语原文时,明明是熟悉得不得了的单词,但是换了个搭配,怎么就猜不出它的意思了。

没错,这时候你就是遇到了熟词生义的难关,没什么捷径可走的,来吧,我们一起记住攻破它们!

играть в кошки-мышки с кем 像猫捉耗子似的捉弄人,寻开心

играть в молчанку 规避回答问题、默不作声

играть в прятки 捉迷藏、遮遮掩掩、欺瞒

играть на чьих нервах 刺激…

Ему не по себе. Слишком играли на его нервах.
他有些不痛快。对他的刺激太大了。

играть свадьбу 举行婚礼

играть словами 说俏皮话,玩弄辞藻

играть назад 打退堂鼓

今天文章标题里埋下的伏笔“打退堂鼓”,原来就是играть назад,和你想的乐器真没半点儿关系。不过,这项“才艺”,还是不要掌握了。。。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。