1. Буря в стакане воды – сильное волнение или раздражительность по пустякам.
平地风波(俄文释义:因小事暴躁、生气)
2. Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.
竹篮打水一场空(俄文释义:白白浪费时间;无所事事)
3. Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.
一言不发(俄文释义:沉默不言,就像嘴里充满了水一样)
4. Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
揭露、揭穿(俄文释义:查出真相;揭露、了解真正面目)
5. Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.
全身而退;摆脱得干干净净(俄文释义:不受惩罚、不承担后果)
