01
81、Гусей дразнить.
无意中得罪人。
82、Как с гуся вода.
若无其事,毫不在乎。
83、Не в коня корм.
吃下不管用的东西。得不到……应有的评价。
84、Писать как курица лапой.
字迹潦草。
85、Курам на смех.
荒唐绝伦。
86、Мокрая курица.
可怜虫。意志薄弱的人。
87、(у кого) куриная память.
记性不好。
88、 Подложить свинью (кому).
暗中摆布。
89、 (кто) понимает как свинья в апельсинах.
对……一窍不通。
90、 Труд человека кормит, а лень портит.
勤养人,懒毁人。
91、 Работа дураков любит.
像傻子一样工作。
92、 Лень раньше нас родилась.
懒惰是人的本性。
93、 Вольность лучше всего.
人的意愿是至高无上的。
94、 Воля людей портит.
懒散毁人。
95、 Умная ложь лучше глупой правды.
聪明的谎言比蠢的真理好。
96、 Чему быть, того не миновать.
在劫难逃。
97、 Пришла беда, отворяй ворота.
祸不单行。
98、 Русский человек на авось и взрос.
提前计划会有好的结果,未雨绸缪。
99、На авось и вся надежда наша.
成功是我全部的希望。
100、Или всё или ничего.
或有全有,或无全无。
02
101、Или грудь в крестах, или голова в кустах.
要不完全成功,要不完全垮台。
102、Или пан, или пропал.
不成功便成仁。
103、Разом густо, разом пусто.
有的有很多,没有的什么都没有。
104、Незваный гость хуже татарина.
不速之客比鞑靼人还坏。
105、Москва не сразу строилась.
冰冻三尺非一日之寒。
106、Голодный француз и вороне рад.
饥不择食。
109、Семь пятниц на неделе.
朝三暮四。
110、В Тулу со своим самоваром не ездят.
多此一举,班门弄斧。
111、Язык до Киева доведёт.
有嘴走遍天下。
112、Утро вечера мудренее.
一日之计在于晨。
113、Сердцу не прикажешь.
管得了人,管不了心。
114、Ум хорошо, а два лучше.
人多智广,集思广益。/三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
115、Мир не без добрых людей.
世界还是好人多。
116、Слово не воробей, вылетит- не поймаешь.
Что написано пером, того не вырубишь топором.
一言既出,驷马难追。
117、Тише едешь- дальше будешь.
宁静致远。
118、Волков бояться- в лес не ходить.
不入虎穴焉得虎子。
119、Не ошибается тот, кто ничего не делает.
不要害怕犯错误。
120、На ошибках учатся.
不经一事不长一智。
03
121、Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
人生自古谁无死。
122、Не так страшен чёрт, как его малюют.
鬼并不像描述的那么可怕,事情并非如此之甚。
123、Делу время, в потехе час.
工作学习各有定时。
124、Нет худа без добра.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
塞翁失马,焉知非福。
125、Всё хорошо, что хорошо кончается.
好就好在结果是好的。
126、Всему своё время.
万物各有定时。
127、За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
一心不可二用。
128、Лучше поздно, чем никогда.
亡羊补牢,未也晚矣。晚做总比不做好。
129、Век живи, век учись.
活到老,学到老。
130、Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
路遥知马力,日久见人心。
131、Не спеши языком, торопись делом.
先做后说。
132、Семь раз отмерь, один раз отрежь.
三思后行。
133、Не всё то золото, что блестит.
不是所有发亮的都是金子。
134、Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
今日事今日毕。
135、Гора с горою не сходится, а человек с человеком всегда сойдётся.
人生何处不相逢。
136、Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
知其朋友知其人。
137、Мягко стелет, да жёстко спать.
口蜜腹剑,笑里藏刀。
138、Яблоко от яблони, недалеко падает.
有其父必有其子。
139、Кто хочет, тот добьётся.
有志者事竟成。
140、Как грибы после дождя.
雨后春笋。
04
141、Поспешишь-людей насмешишь.
欲速则不达。
142、Правда в огне не горит и в воде не тонет.
真金不怕火炼。
143、Чужая душа– потёмки.
知人知面不知心。
144、Конь- о четырёх ногах, и тот спотыкается.
人非圣贤,孰能无过。
145、Добрая слава сидит, а дурная бежит.
好事不出门,恶事行千里。
146、Верь глазам, а не ушам.
耳闻为虚,眼见为实。
147、На вкус и цвет товарищей нет.
人各有所好。
148、С кем поведёшься, от того и наберёшься.
近朱者赤近墨者黑。
149、Держать нос по ветру.
见风使舵。
150、Куй железо пока горячо.
趁热打铁。
151、Не одежда красит человека, а добрые дела.
不是漂亮的衣服使人美丽,而是善良。
152、Без дела слабеет сила.
越做越有。
153、Конец- всему делу венец.
有始有终,就是成功。
154、Не хлеб за брюхом ходит, а брюхо за хлебом.
不要坐以待毙。
上一期谚语合集,戳:老东方俄语教材里的谚语大全 ,满满的都是回忆!(上)
