У нас в стране не очень любят, когда их называют по фамилии. Независимо где вы услышали подобное обращение, принято считать, что таким образом собеседник фамильярничает или выражает по отношению к вам пренебрежительность.
在我们国家,人们不太喜欢被用姓氏称呼。无论您在何处听到这样的称呼方式,通常都认为,这种方式是对话者对您熟悉或不屑一顾。
Свою фамилию мы слышим с раннего детства. Если не с садика, то уж точно со школьной скамьи. «Кто у нас сегодня пойдет к доске?» – произносит учительница, водя пальцем по журналу. Каждый школьник помнит эти тягостные мгновения, обреченно предчувствуя, что сегодня вызовут именно его. «Петров» – словно приговор наконец разносится над классом.
我们从小就听到自己的姓氏。如果不是从幼儿园开始,那肯定是从学校开始的。“今天谁上黑板?” -老师说,用手指着点名册。每个小学生都记得这些痛苦的时刻,他们注定要今天被叫到。“ Петров”-好像判决最终在课堂上进行了。
Не только во время урока, но часто и в неформальной обстановке учителя продолжают называть учеников по фамилии, в редких случаях добавляя к ней имя. Официальный и холодный тон преподавателей, произносящих фамилию ученика, запечатлевается в памяти человека надолго. В дальнейшем каждый раз звучание нашей фамилии воскрешает негативный психологический опыт, и нам кажется, что ничего хорошего ждать не следует.
不仅在上课期间,而且经常在非正式场合下,老师们继续用姓来称呼学生,在极少数情况下会加上名字。老师的正式和冷淡的口音已经在一个人的记忆中留下了深刻的烙印。将来每当我们的姓氏的声音又引发负面的心理体验时,在我们看来,都没什么好期待的。
Тем не менее, обращение к человеку по фамилии – распространенная практика. Мы регулярно сталкиваемся с этим в разного рода учреждениях, к примеру, в паспортном столе или поликлинике. В советское время использование фамилии без имени и отчества («гражданка Никанорова») и вовсе было неотъемлемой составляющей номенклатурного языка.
但是,以姓氏称呼某人是一种常见的做法。我们经常在各种机构中遇到这种情况,例如在护照办公室或诊所。在苏联时期,使用姓氏而不带名字和父称(“公民Никанорова”)是命名语言的组成部分。
Председатель Общества православных педагогов Санкт-Петербургской епархии, кандидат педагогических наук Василий Семенцов обращает внимание на то, что употреблять при обращении только фамилию – чисто западническая традиция. По его мнению, использование фамилии со словами «господин» или «мистер» способствует социализации, но одновременно подчеркивает оторванность человека от всех его корней. С земными корнями, по словам Семенцова, нас связывает отчество, с небесными – имя (то, что было дано при крещении).
圣彼得堡教区东正教教师协会主席,教学科学候选人瓦西里·塞门斯托夫提示注意以下事实:在称呼时仅使用姓氏是纯粹的西化传统。他认为,使用带有“господин”或“мистер”字样的姓氏可以促进社会化,但同时又强调了一个人与所有根源的隔离。根据塞门斯托夫的说法,我们的根基与世俗相连,与天国相连-这个名字(洗礼时的名字)。
Действительно, на Западе употребление одной фамилии звучит естественно, так как там отсутствует другой вариант обращения – по имени и отчеству, свойственный русской традиции. В западных странах, конечно, существует второе имя, однако использование двух имен без фамилии у них не принято. Например, Буша-младшего никто не назовет Джордж Уокер. В нашей же стране даже при официальном обращении допускает употребление имени и отчества.
的确,在西方,使用一个姓氏听起来很自然,因为没有其他的称呼方——根据父称和名字,即俄罗斯传统的特征。在西方国家,当然会有一个中间名,但是两个人都不能使用没有姓氏的两个名字。例如,乔治·沃克(George Walker)将不会被任命为小布什。在我们国家,即使是在正式的上诉中也允许使用名称和父称。
В интернете можно найти множество высказываний пользователей на тему использования фамилии без имени и отчества. И практически всегда это связывается с неприятными ассоциациями. Существует устойчивое убеждение в том, что называть людей исключительно по фамилии просто не вежливо, потому что не фамилия, а имя наполнено наиболее приятным для человека звучанием.
在网络上,您可以找到许多用户在使用姓氏时没有姓名和父称的陈述。而且几乎总是与不愉快的联想有关。人们强烈相信,仅以姓氏来称呼是不礼貌的,因为不是姓氏,而是名字充满了最悦耳的声音。
«По имени нас зовет мама с самого раннего детства, имя, а не фамилия, первое, что человек ассоциирует с самим собой, – пишет одна из посетительниц форума. – Когда нас называют по имени, мы интуитивно лучше относимся к человеку, слушаем внимательнее, общаемся продуктивнее».
其中一位论坛访问者写道:“妈妈从小就用名字来称呼我们,名字而不是姓氏,是一个人与自己交往的第一件事。” 当我们用名字称呼我们时,我们在直觉上更好地与人交往,更专心地倾听,更有效地沟通。
В «Толковом словаре русского речевого этикета» (2004 г.), составленном Анатолием Балакаем, указывается несколько случаев наиболее приемлемого употребления фамилии. Первый – в качестве формы дружеского обращения к знакомому, приятелю, родственнику. Такое обращение носит слегка ироничный тон. Например, жена вполне может заметить мужу: «Ты, Колесников, сегодня в ударе».
在Anatoly Balakai编写的“俄语言语礼节解释性词典”(2004年)中,指出了几种最可接受的姓氏使用情况。第一种是对熟人,朋友,亲戚的友好称呼。这个称呼方式有点讽刺。例如,妻子可能会对丈夫说:“您,科列斯尼科夫,今天心情可真不错。”
